top of page

L'amour est comme l'oiseau de twitter
On est bleu de lui seulement pour 48 heures


D'abord on s'affilie, ensuite on se follow
On en devient fêlé, et on finit solo


 

Prends garde à toi

et à tous ceux qui vous like
Les sourires en plastique sont souvent des coups d'htag


Prends garde à toi! Ah les amis, les potes ou les followers?
Vous faîtes erreur vous avez juste la côte

Prends garde à toi si tu t'aime
Garde à moi si je m'aime
Garde à nous garde à eux
Garde à vous et puis chacun pour soi

Et c'est comme ça qu'on s'aime s'aime...
Comme ça consomme somme...

L'amour est enfant de la consommation
Il voudra toujours toujours toujours plus de choix
Voulez voulez-vous des sentiments tombés du camion
L'offre et la demande pour unique et seule loi

 

 

Prends garde à toi!

Mais j'en connais déjà les dangers moi
J'ai gardé mon ticket et s'il le faut

j'vais l'échanger moi
Prends garde à toi!

Et s'il le faut j'irai me venger moi
Cet oiseau de malheur je l'mets en cage, j'le fais chanter moi

Prends garde à toi si tu t'aime
Garde à moi si je m'aime
Garde à nous garde à eux
Garde à vous et puis chacun pour soi

Et c'est comme ça qu'on s'aime s'aime...
Comme ça consomme somme...

Un jour t'achètes, un jour tu aimes
Un jour tu jettes, mais un jour tu payes


Un jour tu verras on s'aimera
Mais avant on crèvera tous comme des rats

У любви как у пташки Твиттера крылья.
Мы влюбляемся в неё, но всего на час (в тексте песни, на 48 часов).
Cначала регистрируемся. Потом фолловимся.
Потом сходим с ума. Чтобы в итоге остаться в одиночестве.

Так берегись любви моей!
И всех тех, кто лайкает тебя.
За хэштегами часто скрываются лишь фальшивые улыбки.

 

Так берегись любви моей!
Ох друзья мои... приятели? Или фолловеры ?
Вы ошибаетесь! Это всё просто напросто показуха!

Так берегись любви своей!Если ты любишь себя
Так берегись любви моей!Если я люблю себя

Давайте все мы будем держать ухо в остро!
И они тоже, и вы, И каждый сам за себя.

И вот так вот мы любим, любим, любим, любим
И вот так вот мы потребляем, потребляем, потребляем

Любовь - дитя общества потребления.
Ей нужно всё больше и больше и разных и разных.
Вы что, хотите украденных, упавших с неба чувств?
Есть только один единственный закон – закон спроса и предложения.

Так берегись любви моей!
Да я уже изучил все подводные камни.
Я билет свой не выбрасывал,

так что если нужно - пойду да поменяю!
Так берегись любви моей!
А если нужно пойду и отомщу за себя!
Эту злосчастную птицу в клетку посажу и заставлю петь под мою дудочку!

Так берегись любви своей!Если ты любишь себя
Так берегись любви моей!Если я люблю себя
Давайте все мы будем держать ухо в остро!
И они тоже, и вы, И каждый сам за себя.

И вот так вот мы любим, любим, любим, любим
И вот так вот мы потребляем, потребляем, потребляем

Сегодня ты покупаешь, ну или любишь.
Потом выбрасываешь. Но однажды надо будет платить!
Однажды - вот увидишь - мы полюбим друг друга!
Но перед этим мы все сдохнем, как крысы!

© Перевод: Yulia Cheremisova

ПРИМЕЧАНИЯ

 

 

Песня Carmen - это современная версия арии «У любви как у пташки крылья» из оперы Дж. Кармен «Бизе».

 

L'amour est comme l'oiseau de twitter
On est bleu de lui seulement pour 48 heures
D'abord on s'affilie, ensuite on se follow
On en devient fêlé, et on finit solo


Выражение « ON EST BLEU DE LUI »,из второй строчки, заслуживает особого внимания, т.к. скрывает в себе аж целых три намека:

1) "Etre bleu de quelqu’un", чисто бельгийское выражение, которое означает «увлечься кем-нибудь», «влюбиться».

« Je suis bleue de Stromae »=дословно "Я посинела от Стромая". Ну а что! Вы так сильно его любите, что аж посинели от страсти!

2) Намек на синий цвет птички сайта Twitter, ведь песня-то о нём как никак в том числе

3) « Etre un bleu »=быть новичком в какой-то области (в данном случае, например, в области любви...). Но это выражение, на мой взгляд, в данном случае может иметь лишь некий подсознательный эффект, косвенную связь. Ведь во всех великих находках, всегда бывает несколько прочтений, о которых, может, сам автор и не догадывался, когда писал. Но когда находка гениальна - в ней всегда оказывается несколько слоев.

Так вот, мы по-русски говорим скорее "он зеленый ещё", когда хотим охарактеризовать чайника какого-нибудь. В бельгийском варианте французского - чайник синий!

« Seulement pour 48 heures »
Стро говорит, что любовь в Твиттере длится только два дня. В переводе я заменила 48 часов на час, чтобы приблизить текст к арии Кармен.

 

Prends garde à toi et à tous ceux qui vous like
Les sourires en plastique sont souvent des coups d'htag
Prends garde à toi! Ah les amis, les potes ou les followers?
Vous faîtes erreur vous avez juste la côte


Вообще, если про начало говорить, здесь речь о том, по-моему, что в Интернете, в соц. сетях, всё происходит с неимоверной скоростью: знакомства, встречи, любовь. Все бежит, все торопится, ритмы совсем не те...Встречи, ухаживания, романтика...теперь вместо настоящего благоухания роз у нас виртуальные цветы, вместо трепетного первого поцелую – пошловатые губы с экрана, а вместо признаний в любви под окном – сухие лайки.

« Prends garde à toi »=«Так берегись любви моей »

Поль заимствует эту фразу из арии Кармен (одну из главных фраз всей арии, проходящей лейтмотивом по тексту). Поэтому в переводу я заимствую фразу из русского варианта арии Кармен. Дословно же фраза « Prends garde à toi » переводится как «Держи ухо в остро», «Берегись».

 

В припеве:

Et c’est comme ça qu’on s’aime, s’aime, s’aime, s’aime
Comme ça consomme, somme, somme, somme, somme


Игра слов глагола consommer=потреблять // и слова somme=сумма (денег, например). Намек на нынешнее общество потребления, которое теперь не только владеет нашими желудками, но и чувствами, душами, сердцами.

 

L'amour est enfant de la consommation
Il voudra toujours toujours toujours plus de choix
Voulez voulez-vous des sentiments tombés du camion
L'offre et la demande pour unique et seule loi


Любовь - дитя общества потребления.
Ей нужно всё больше и больше и разных и разных.
Вы что, хотите украденных, упавших с неба чувств?
Есть только один единственный закон – закон спроса и предложения.

« Qch tombé du camion », ещё одно бельгийское выражение. Представьте себе огромную фуру. Полную дисков Стромая с автографами. Остановилась у магазина. Рабочие разгружают. Торопятся, конечно же, ещё столько заказов! Ещё носки (des chaussettes) из Papaoutai развозить! Быстро-быстро! Выгрузили-закрыли-уехали! Но! Так торопились, что не заметили, что коробочка одна выпала. И осталась лежать на тротуаре!

 

Prends garde à toi! Mais j'en connais déjà les dangers moi
J'ai gardé mon ticket et s'il le faut j'vais l'échanger moi
Prends garde à toi! Et s'il le faut j'irai me venger moi
Cet oiseau de malheur je l'mets en cage, j'le fais chanter moi


Так берегись любви моей!
Да я уже изучил все подводные камни.
Я билет свой не выбрасывал, так что если нужно - пойду да поменяю!
Так берегись любви моей!
А если нужно пойду и отомщу за себя!
Эту злосчастную птицу в клетку посажу и заставлю петь под мою дудочку!

Здесь Стромай переходит на другую роль: вместо обличителя соц. сетей, он становится их поборником. И отвечает, что мол он и сам всё прекрасно знает, он не боится и сам разберется, если вдруг что-то пойдет не так.

 

 

bottom of page