top of page

Интервью бразильскому MonkeyBuzz

«Вы просто играете то, что можете петь» - это фраза максимально относится к Полю ван Аверу, а точнее Стромаю — одной из самых больших звезд Европы сегодня.

Он дал концерты в Рио-де-Жанейро и Сан-Паулу, демонстрируя достаточный потенциал и силу духа, для того, чтобы обрести известность во всем мире.

Он принял нас в отеле, чтобы рассказать о своих разнообразных интересах в музыке, а также о себе и своем творческом процессе.

 

  • Как вас принимали здесь?

 

Я был удивлен, как люди пели на концерте. Это действительно удивительно, приехать в страну, где люди не говорят по-французски и слышать их пение все время. Прием был просто потрясающий, особенно здесь, в Сан-Паулу. Это было великолепно и напомнило мне концерт в Милане, где тоже самое произошло. Я заметил, что часто бывает, что во франкоязычной стране люди бывают более сдержаны, в то время как в стране с другим языком люди поют со мной. Я думаю, что это супер мило. Я считаю, что музыка универсальна, и даже больше....не знаю, как объяснить это... Например, на сцене мы говорим с моими музыкантами, но не словами, а звуками! И мы всегда понимаем друг друга.

 

 

  • Вы что-то о бразильской музыке знаете?

 

Я знаком с Criolo [бразильский рэпер], он был на одном из моих концертов во Франции. Я знаю Valesca Popozuda [бразильская фанк певица]. Мне понравилось все, что я здесь слышал. Традиционная бразильская музыка - Chico Buarque [бразильский композитор, певец, актёр, поэт и прозаик, крупнейшая фигура культурной жизни современной Бразилии] — я не знаю все его творчество, но мне нравится его музыка, его язык, его ритм.

 

  • А можно ли ожидать какие-то бразильские музыкальные стили в ваших следующих альбомах?

     

Почему бы и нет? Может быть не совсем стили, но какие-то смешения вполне возможны. Например, Sango [канадский музыкант] смешивает фанк, битбокс, танцевальную музыку. Мне это нравится. Он имеет свой стиль, а я сейчас, как раз на пути к этому.

 

  • В вашем первой альбоме Cheese смешение электронной музыки и евроданса, однако в Racine Carrée есть и рэп, и характерное звучание этнических стилей, из-за чего такая разница между двумя дисками?

 

Я думаю, что изменения являются частью того, как я пишу музыку: я поглощаю музыку, которую слышу и пытаюсь играть ее по-своему. Я не люблю действовать по формуле «скопировать и вставить», мне нравятся босанова и кумбия [бразильские и кубинские стили, смешанные с этнической музыкой], но я не сосредоточен полностью на каком-то определенном стиле в музыке. Я считаю, что самое хорошее — это равновесие между тем, что мы находим хорошего в мире и в тоже время добавляем что-то новое. Поэтому постоянно идет развитие, отсюда и отличие между альбомами.

  • А что можно ожидать от вашего третьего альбома?

 

Я не знаю, может это японские барабанщики играющие самбу?[смеется] Это пример, конечно же. Можно использовать что-то из боливийской музыки — я очень люблю их ритмы.

 

  • Вы купили какие-то музыкальные диски в Бразилии?

 

К сожалению нет. Но я получил в подарок новые музыкальные открытия, лучшее, что есть в Бразилии.

 

  • В северо-восточной Бразилии есть очень популярный жанр, его называют маракату. Этакая карнавальная музыка с ударными инструментами. Может и она сможет послужить вдохновением для вас. Можно порекомендовать Chico Science и Nação Zumbi.

 

Не слышал о них, но кажется это довольно интересно. Существует одно качество, которое я всегда ищу — это достоинство. Для меня каждый человек имеет достоинство... и музыку.... Жизнь может быть довольно трудной, мы падаем, но мы всегда готовы танцевать об этом и находить смысл в самых разных вещах. Это то, что я всегда стараюсь получить от музыки, которая влияет на меня. Для меня главное в музыке — найти ценность и достоинство.

  • Вы поете на французском языке, но тем не менее заставили всю Европу танцевать. Ожидали ли вы стать звездой с такой искренностью в своих текстах?

 

Может быть [смеется]

 

  • Но только французы и бельгийцы могут понять о чем вы поете, остальная часть Европы, вероятнее всего, нет...

 

Я не уверен, что французы и бельгийцы могут понять мои песни [смеется]. Очень многие из них поют Alors On Danse и не понимают, что я имел в виду. Например, мой менеджер рассказал мне историю о своем друге, который работает в клубе. Они спорили о чем песня Alors On Danse, мой менеджер говорил, что возможно эта песня не супер грустная, но в ней поется о негативных вещах. На что получил ответ, что эта песня не имеет ничего общего с горем и грустью. Это меня так поразило, я раньше никогда не думал о том, что если вам нравится песня, то вы не обязаны размышлять над смыслом, просто наслаждаетесь ей и точка.

 

  • Вы изучали режиссуру, работали звукоинженером. Пишете музыку, выпускаете одежду. Что дальше?

 

То, что я действительно узнал в киношколе, это то, что есть более, чем один способ выразить себя художественно. С другой стороны, кризис 2008 года повлиял на меня. Кризис побудил нас к новой реальности, а навыки школы подсказали как действовать. Сегодня, с достижениями в области технологий, все - музыканты, режиссеры, продюсеры, фотографы, композиторы. Вы можете на своем iPhone музыку сочинять. Это все повлияло на мое творчество. Я заметил, что в наиболее сложные периоды нашей жизни мы создаем самые красивые вещи. Когда есть потребность, боль - мы начинаем создавать. Мне кажется, что я немного отвлекся от вашего вопроса, но это то, что я думаю.

© Перевод: Margarita Dvinianinova

bottom of page