top of page

Стромай - новое лицо Бельгии

Стромай не только один из самых успешных франкоязычных музыкантов в мире, он воплощение современной Бельгии. Глядя на него, одетого в зелено-желтый кардиган, желтую футболку и желтые носки, сложно не вспомнить о другой бельгийской знаменитости – Тинтине.

 

Еще Стромая постоянно сравнивают с легендарным шансонье Жаком Брелем. Стромай, также как и его великий бельгийский предшественник, “разливает” эмоции в своих песнях. “Я люблю Бреля за простоту его языка. А это очень непросто – быть простым.”

 

Сравнения с Жаком Брелем неслучайны, потому что Стромай, как и Брель, отражение действительности вокруг него. Он рассказывает нам о раке, выпивке, депрессии.

Его звезда взошла в прошлом году, в период значимых национальных перемен в Бельгии – новый король с очаровательной королевой и, особенно, выход Красных Дьяволов на чемпионат мира по футболу.

 

Еще недавно казалось, что неминуем раскол между валлонами и фламандцами, но что-то случилось, и теперь в Бельгии есть Стромай. Он как новый вид бельгийца – белая мать, черный отец. Это новая Бельгия, многонациональная. Бельгийцам нужно привыкнуть к этому, и Стромай им в этом очень помог.

 

Стромай – интересный случай интеграции в музыке. Он мастер неожиданных звуковых комбинаций. Электронная музыка сочетается с гонголезской румбой, под которую танцевали его родители. И такие смеси разных жанров и направлений – очень по-бельгийски. “Желание искать компромисс во всем , я думаю, бельгийская черта. Поэтому я настоящий бельгиец. Мне сложно делать выбор. Это моя проблема.”

“На мою музыку влияют разные сумасшедшие факторы. Я хочу делать рэп, румбу, сальсу, танцевальную музыку, хип-хоп, все это перемешано во мне!”

 

“Если это звучит плохо, значит это плохо, но это мой способ самовыражения. Мы просто берем вещи, которые не сравнимы друг с другом, и пытаемся заставить их работать.”

 

Кто же такие эти “странные” бельгийцы? Отчего они стесняются того, что они бельгийцы? Почему они не выносят, когда их принимают за французов?

 

Обо всем этом (и не только) интересно почитать можно тут

 

Подкаст (на английском) можно послушать здесь

 

Оригинал

© Перевод: Margarita Dvinianinova

bottom of page