LEÇON 15 Empapaouter
Ты же знаешь, что слова, любые слова - это только плохой перевод с оригинала. Всё происходит на языке, которого нет.
Sans même devoir lui parler
Il sait ce qui ne va pas
Ah sacré papa...
Dis moi, où es-tu caché?
Papaoutai, Stromae
Ему не нужно объяснять, слова какие-то искать,
Когда вдруг кошки на душе заскребут опять.
Он так поймёт. Он - папа мой.
Скажи, когда вернёшься ты домой?
Papaoutai, chapitre Interprétation en russe by Yu*
Берегите родителей. Как бы то ни было!
Немного пользы вдобавок к душещипательности
Во французском арго есть такой глагол "EMPAPAOUTER", 1ой группы
Он имеет несколько значений. Основное: одурачить, обвести вокруг пальца.
Например - Ce magain essaie d'empapaouter ses clients = Этот магазин пытается обмануть обвести вокруг пальца своих клиентов
Его эквиваленты в литературном языке: escroquer, tromper
Второе значение (также арготическое): хммм...какое бы выражение подобрать...чтоб всем возрастам подошло...ну...делать динь-динь, например :) способствовать продолжению рода человеческого, в общем. Думаю, тут можно без примеров обойтись...
Но не торопитесь употреблять его. Коннотация у него (а точнее - у этого его второго значения) не очень безобидная. Догадаться о смысле можно, совместив первое значение со вторым И даже ругательное выражение есть с участием этого слова Но это я вам чисто в общеобразовательных целях. Подробнее об этом мы тут не будем распространяться. Ругаться ведь не пристало в общественном пространстве :)
К слову сказать, Стромай сам говорил, что папа его, которого он практически не знал, любил ходить налево...ловеласом был известным...так что Papaoutai...empapaouter...слова, более чем связанные в контексте песни, по-моему...очередные ювелирные связи Стромая.
